Come fanno i Brasiliani si sentono su di Portogallo. Portoghese Avvocati

Presto furono i boss e i nativi erano i loro dipendenti

Io non sono Brasiliano, come si può vedere dal mio nome, ma sono nato in america e portoghese naturalizzato

Avendo vissuto in entrambi i paesi, per un totale di quaranta anni (venti e venti), e di essere sposato con una Brasiliana, questa è una domanda che spesso passa attraverso la mia mente.

Quando abbiamo vissuto in Brasilia, negli anni settanta e ottanta, c'era quasi pari a zero contatto con il Portogallo. In una città di un milione c'era un ristorante portoghese (guardando ora ho trovato almeno sette).

Io personalmente mai sentito parlare del portoghese parlato in Portogallo, mai visto un portoghese film, visto una TV portoghese show, o sentito un portoghese gruppo musicale.

Oggi sono sicuro che ha cambiato un po anche se penso che la media Brasiliano non ha il concetto di vita in Portogallo.

Anche oggi non ci sono portoghese gruppi musicali popolari in Brasile e sicuramente non portoghese film conosciuto dal pubblico.

Più I brasiliani, che hanno un'opinione di tutti, e stiamo parlando di persone istruite che vivono in città, con accesso a internet e che leggono, ancora considerare il Portogallo per essere un po vecchio stile, tradizionale, mono-culturale di persone con un'incomprensibile modo di parlare. Pochi Brasiliani sono a conoscenza dello stato dell'arte superstrade, l'avanzata di internet e del telefono di sistema, il gigantesco ipermercati e centri commerciali etc.

Il portogallo ha subito una radicale trasformazione negli anni novanta con il denaro dell'UE e a sinistra Brasile in molti modi.

Per quanto riguarda i portoghesi scherzi sono interessato, la mia teoria è che essi sono basati sulla tipica portoghese di immigrati che sono arrivati negli anni cinquanta e sessanta, da Tras-os-Montes, che di solito era analfabeta, aveva i baffi (e, spesso, uomini e donne, vestiti in modo inadeguato cupe, colori, spesso indossava tamancos (zoccoli di legno), scarsa igiene personale, e ha lavorato in piccoli professioni come venditore ambulante, macellaio, barista, o baker. Si sono distinti in Brasile e sono stati spesso rise fino a poco tempo molti di loro sono diventati molto ricco, di aver salvato, e salvato, spesso dormono sulle schede i loro negozi. Un aspetto del portoghese ho notato provenienti dal Brasile è stato il loro significato letterale e mentale e la loro incapacità di pensare fuori della scatola. Il mio primo shock è stato come Brasiliano umorismo cadde sul ascoltatori. C'era poca conoscenza del linguaggio di giocare o di critica del potere. C'era, e c'è ancora, una venerazione per il potere e coloro che hanno conseguito una laurea. Qualcuno che ha finito l'università è chiamato un Medico, e non farlo può anche causare seri problemi per l'interlocutore.

Anche un politico, come José Sócrates, incriminato per corruzione e seduto in una cella di prigione, è chiamato Sr.

Ingegnere, anche se il suo titolo è stato ottenuto in modo fraudolento. Un ultimo punto da essere citato per mostrare le differenze culturali è il portoghese negatività. Il portoghese si lamentano un sacco, di solito non fare nulla su di esso. Mentre un Brasiliano di rispondere alla domanda"di Como vai'. con"Tudo bem' o 'Muito bem' un tipico portoghese risposta è 'Vou andando' (lit. Espressioni comuni sono 'É una vida' e 'Tem que ser'. C'è un fatalismo che si riflette nel linguaggio. Che non vedi in Brasile Uno dei fattori chiave per il successo della vostra azienda è la vostra prestazione complessiva del progetto. La tua squadra deve finire di progetti di alta qualità in tempo con coerenza e che è esattamente quando.